맛있는 일본어학원

오이시이 일본어학원
일어 공부방

~最中/~うちに/~かけの∙かける 

by 오이시이 posted Dec 14, 2020

*最中&うち

最中는 한창 무언가를 '하고 있는 상황'을 뜻하고, うち는 어떤 상태, 조건이 변하지 않고 '유지되고 있는 기간/시간'을 뜻합니다. 예를 들어 음식을 대접하면서 "따뜻할 때 드세요"라는 표현은 暖(あたた)かいうちに召(め)し上(あ)がってください라고 말합니다. 즉, 따듯한 상태가 변하지 않고 계속 유지되고 있는 동안에 드시라는 뜻입니다. 위의 예문에서 若いうちに는 나이가 들어서 '젊음'이 사라지기 전, 젊음이 변하지 않고 유지되고 있는 동안을 의미합니다.


1) ~最中(さいちゅう) : 한창~하는 중
무언가를 한창 바쁘게 진행하고 있는 상황을 표현.
<동사ている형/명사の + 最中>

-勉強の最中に友達が遊びに来た。
 한창 공부를 하고 있을 때 친구가 놀러 왔다.

-今は食事(しょくじ)をしている最中だから、後で電話する。
 지금은 식사 중이니까 나중에 전화할게.

-花見の最中に会社から呼ばれて先に帰ることになった。
 한창 벚꽃구경을 하고 있을 때 회사에서 연락이 와서 먼저 돌아가게 되었다.


2) ~うちに : ~한 동안에
어떠한 상황이 계속 이어지고 있는 기간, 시간.
<동사 사전형/동사ている형/イ형용사い/ナ형용사な/명사の+うちに>

-若いうちに旅行をたくさんしたい。
 젊을 때 여행을 많이 하고 싶다.

-親が生きているうちに親孝行(おやこうこう)したい。
 부모님이 살아 계실 때 효도하고 싶다.

-何時間も彼の連絡を待っているうちに、いらいらしてきた。
 몇 시간이나 그의 연락을 기다리고 있는 동안에 짜증이 나기 시작했다.


3) ~かけの∙かける : ~하던 도중의
어떤 동작을 하다가 멈춘 모습, 혹은 계속되던 상황이 중단된 상태.
<동사ます형+かけの∙かける>


-飲みかけのコーラーが置いてあった。
 마시던 콜라가 놓여 있었다.


-友達が言いかけた言葉が気になる。
 친구가 하려던 말이 신경 쓰인다.


-家の前に死にかけの猫がいて病院に連れていった。
 집 앞에 죽어가는 고양이가 있어서 병원에 데리고 갔다.     


일어 공부방

정중어 - 듣는 사람에 대하여 정중한 표현

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

정중어(丁寧語:ていねいご)

☞ 정중어는 존경어나 겸양어처럼 듣는 사람이나 화제에 오른 어떤 인물을 공경하거나, 말하는 사람, 곧 자신을 낮추어서 표현하는 것이 아니고, 오로지 이야기를 듣는 사람에 대하여 정중한 표현을 하는 것이다.

1. 조동사 : です·ます


これは私(わたし)の本(ほん)です
이것은 나의 책입니다.

部屋(へや)がきれい
です

방이 깨끗합니다.

私は毎朝(まいあさ)早(はや)く起(お)き
ます

나는 매일 아침 일찍 일어납니다.

2. 접두어 : お·ご


◇ 和語(わご:일본 고유의 말)에는 보통 お를 붙인다.
お答(こた)え, お湯(ゆ), お皿(さら), お許(ゆる)し

◇ 和語라도 ご가 붙는 경우도 있다.
ごひいき, ごゆっくり

◇ 漢語(かんご, 한자 음으로 읽는 어)에는 보통 ご를 붙인다.
ご住所(じゅうしょ), ご意見(いけん), ご質問(しつもん), ご希望(きぼう)

◇ 한어라도 한어적 의식이 약해진 것은 お를 붙인다.
お宅(たく), お茶(ちゃ), お肉(にく)

◇ 일상생활에서 많이 쓰이는 단어는 한어라도 お를 붙이는 경우가 많다.
お料理(りょうり), お菓子(かし), お食事(しょくじ), お電話(でんわ), お風呂(ふろ), お世話(せわ)


3. 동사 : ござる、いたす


ござる(있다) ― ある(있다)
いたす(하다) ― する(하다)

A : フィルムありますか。 필름 있습니까?
B : はい、
ございます。
예, 있습니다.

どう
いたしまして。
천만의 말씀.

4. 보조동사: ござる、おる


ござる(있다) ― ある(있다)
おる(있다) ― いる(있다)

A : もしもし、東京物産ですか。 여보세요, 도쿄물산입니까?
B : はい、東京物産で
ございます。
예, 도쿄물산입니다.

元気(げんき)に暮(くら)して
おります。
건강하게 지내고 있습니다.


일어 공부방

빈도를 나타내는 부사

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

빈도를 나타내는 부사

·ひっきりなしに
: 쉴새없이, 끊임없이

この路地はひっきりなしに人が通る。

이 골목은 쉴새없이 사람이 지나 다닌다.

·しきりに
: 끊임없이, 자꾸만, 계속해서

この頃、脫線事故がしきりに起こっている。

요즘 탈선사고가 빈번히 일어나고 있다.

·絶(た)えまなく / 絶えず : 쉴새없이 / 끊임없이

外は絶えまなく雨が降っている。
밖에는 쉴새없이 비가 내리고 있다.

·ひんぱんに : 빈번히

父はひんぱんに海外出張をする。
아버지는 빈번하게 해외출장을 간다.

·しばしば / たびたび : 종종, 자주

日本ではしばしば地震が起こる。
일본에서는 자주 지진이 일어난다.
別に用もないのに、たびたび電話しないでください。
별로 용건도 없는데, 자주 전화하지 말아 주세요.

·たまに / まれに : 가끔, 간혹 / 드물게, 간혹

仕事でたまにしか会えなかったのがキッカケで、彼女と別れることになった。
일 때문에 가끔씩밖에 만날 수 없었던 것이 계기가 되어, 그녀와 헤어지게 되었다.
大阪は普段は雪が降らないが、まれに降ることもある。
오사카에는 보통은 눈이 오지 않지만, 간혹 오는 일도 있다.

·いつも / 常(つね)に / 年中(ねんじゅう) : 항상, 언제나, 늘

人間はいつも前向きに考えなければならない。
사람은 항상 긍정적으로 생각하지 않으면 안된다.
運転には常に注意しましょう。
운전에는 항상 주의합시다.
隣の夫婦は年中喧嘩している。
이웃집 부부는 노상 싸운다.

·始終(しじゅう) / しょっちゅう : 시종, 줄곧, 노상

彼は始終息子の自慢をしている。
그는 시종 자식자랑을 하고 있다.
彼女はしょっちゅう文句を言っている。
그녀는 언제나 불평을 한다.
 


일어 공부방

きょろきょろ,すたすた,るんるん

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
きょろきょろ
  두리번두리번, 힐끔힐끔
침착하지 못한 상태로 주위를 둘러보는 모양
  きょろきょろしないでこっちを向きなさい。
(두리번두리번 거리지 말고 이쪽을 쳐다 보세요.)

すたすた

  총총, 부리나케
총총 걸음으로 빠르게 걷는 모양
  すたすたいてどこ行くの?
(총총 걸음으로 부리나케 어디 가니?)

ぎゅっぎゅっ

  꾹꾹,꽉꽉
억지로 껴 넣어 비좁아 삐져 나올 것 같은 힘겨운 느낌을 나타내는 모양 (ぎゅうぎゅう와 동일한 의미)
  小さいかばんにぎゅっぎゅっといっぱいつめたらしまらなくなるよ。
(작은 가방에 꾹꾹 잔뜩 넣으면 닫을 수 없잖아.)

るんるん

  랄랄라
기분 좋은 콧소리 또는 그 모습
  鼻歌までうたって、何るんるんしているの?
(콧노래까지 부르며, 뭐가 그렇게 신났니?)

ちゃっかり

  약삭빠르게
자기의 이익을 미리 알아서 잘 챙긴 모양, 빈틈없이 행동하는 모양
  彼女はいつもちゃっかりしてるよね。
(그녀는 언제나 약삭빠르네요.)

일어 공부방

ざあざあ ,びしょ,ぽたぽた

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
ざあざあ
  주룩주룩, 쏴쏴
비가 몹시 오는 소리
  朝から雨がざあざあ降っている。
(아침부터 비가 주룩주룩 오고 있다.)

びしょ
びしょ

  흠뻑
비나 물에 다 젖는 모양
  雨にふれて服がびしょびしょだ。
(비가 와서 옷이 흠뻑 젖었다.)

 

ぽたぽた

 

  뚝뚝
빗물, 수돗물 등이 계속해서 떨어지는 소리
  ひたいから汗がぽたぽたおちた。
(이마에서 땀이 뚝뚝 떨어졌다.)
 
* はくしょん : 에취, 재채기소리
* ぺちゃ  : 철퍽 물 속에 뭔가가 떨어질 때 나는 소리

일어 공부방

「~だらけ」~투성이

by 오이시이 posted Dec 14, 2020

「~だらけ」는'~투성이'라는 뜻으로 「~」이많거나,그것이달라붙어 더럽혀진 모양을 나타낸다. 보통 눈에 보이는 것으로서 바람직하지 않은 것에 사용한다 대표적인 예로 「間違いだらけ」= 실수투성이 「ごみだらけ」= 쓰레기투성이「ほこりだらけ」=먼지투성이 등이있다.

접속: 명사


<단문예문>

ー試合を終えたサッカー選手の顔はみんな泥だらけだ
  시합을 끝낸 축구선수의 얼굴은 전부 흙투성이다 

ーせっかくに新しいスカートをはいたのに、犬に飛びつかれて毛だらけになってしまった。
  모처럼 새 스커트를 입었는데 개가 달려들어서 털 투성이가 되어 버렸다

ー警察は全力をあげて、なぞだらけの事件を究明しようとしている
  경찰은 전력을 다해 수수께끼 투성이인 사건을 규명하려고 하고있다


<장문예문>

病院に運ばれたとき、その男の顔は血だらけだった。医療チームが懸命に手当てを行った結果、幸い一命をとりとめたそうだ

=병원에 실려왔을때, 그남자의 얼굴은 피투성이였다. 의료팀이 열심히 치료한 결과 ,다행이 목숨은 건졌다고 한다.     


일어 공부방

ただの 友達(ともだち)です。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

ただの 友達(ともだち)です。


타다노 토모다찌데스

그냥 친구입니다.


 

단어


ただ 보통, 평범, 공짜
友達(ともだち) 친구

 

  학습포인트  


ただ 보통, 평범


「ただ」는 특별한 사람·사건·물건 등이 아니다라는 의미로 `보통·평범`이라는 뜻이다,

예를 들어 「ただの 人(ひと) : 평범한 사람」,「ただの 水(みず) : 맹물 」,

「ただでは すまない : 그냥 끝나지는 (넘어가지는) 않는다」등으로 쓰인다.


일어 공부방

じっと ,どっしり,すっからかん

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
じっと
  주의 깊게 쳐다보는 모양, 사물을 집중해서 쳐다보는 모양
그 밖에 참고 견딘다는 표현으로도 사용
  こどもが私をじっと見ていた。
(아이가 나를 쭉 쳐다보고 있다.)

どっしり

  무게감 있는 묵직한 모양
  どっしりしたかばんがあそこに置いてある。
(무거워 보이는 가방이 저쪽에 놓여 있다.)

 

すっからかん

  안이 텅텅 비어 아무 것도 남지 않은 모양, 무엇하나 남지 않은 일
빈털터리
  すっからかんになった財布。
(텅텅 비어버린 지갑)

 

くしゃ
くしゃ

 

  꼬깃꼬깃
종이나 천 등을 구기거나 말 때 쓰는 표현
  ポケットからくしゃくしゃになった紙を出した。
(포켓에서 꼬깃꼬깃한 종이를 꺼냈다.)

일어 공부방

お名前は なんと おっしゃるんですか。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

お名前は なんと おっしゃるんですか。
성함이 어떻게 되시나요?

단어

お名前(なまえ) 성함, 존함
なんと                뭐라고, 무엇이라


point

「お名前(なまえ)は なんと おっしゃるんですか」는 정중한 표현으로

'성함이 어떻게 되시나요?'라는 뜻이다. 여기서「おっしゃる」는 '말하다'라는 뜻의

「言(い)う」의 존경어로 '말씀하시다'라는 뜻이 된다.

참고로「ます형」이 될 때는

「おっしゃります」가 아닌, 「おっしゃいます」가 된다는 것도 알아두자.
 


 
A: お名前(なまえ)は なんと おっしゃいますか。
    성함이 어떻게 되십니까?


B: 鈴木(すずきいちろう)と 言(い)います。
    스즈끼 이찌로라고 합니다.


일어 공부방

マッサージを して もらう

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

マッサージを して もらう
맛사-지오 시떼 모라우 / 맛사지를 받다.
 

 

단어


マッサージ    맛사지
もらう           받다

 

 

포인트


 '맛사지를 하다'는 「マッサージを する」이고 '맛사지를 받다'는

「マッサージを して もらう」이다.

즉, 외부의 작용에 의해 이익을 받는다는 뜻의 '~해 받다'라는 표현은

「동사의て형 + もらう」의 형태로 말한다.

가령 '가르침을 받다'는 「教(おし)えて もらう」라고 한다.
 


A: 仕事(しごと)を 手伝(てつだ)って もらう。
   
일을 도움 받다.

B: 金(かね)を 貸(か)して もらう。
   
돈을 빌리다 (빌려 받다).


일어 공부방

~(も)かまわず/~(を)問わず/~にかかわ..

by 오이시이 posted Dec 14, 2020

1) ~(も)かまわず : 개의치 않고
↳어떤 상황, 성향, 사물 등에 대해 관계가 없다는 듯, 신경 쓰지 않고 행동하는 것.
[동사 보통형+の/ 명사+(も)かまわず]

- 電車の中で人目もかまわず、大声でしゃべている。
 전철 안에서 사람들 시선도 개의치 않고 큰 소리로 떠들고 있다.

- 名曲をジャンルかまわず教えでください。
명곡을 장르와 상관없이 알려 주세요.

- 彼は酔っ払うと、ところかまわず寝てしまう。
 그는 술이 취하면 장소와 상관없이 잠을 잔다.

2) ~(を)問わず : 상관없이
↳어떤 조건이나 상황을 고려하거나 따지지 않는다는 의미.
[명사+(を)とわず]

- 理由を問わず、暴力(ぼうりょく)を振るう人は許せない。
 이유가 무엇이든 폭력을 휘두르는 사람은 용서할 수 없다.

- 男女問わず、一番好きな歌手を教えてください。
 남녀 구분 없이 가장 좋아하는 가수를 알려 주세요.

- あのゲームは国内外を問わず人気がある。
 저 게임은 국내외 어디서나 인기가 있다.

3) ~にかかわらず : 관계없이
↳어떤 조건, 상황 등과 상관없이 어떤 경우에도.
[동사 사전형 / 동사ない형 / 명사+にかかわらず]

- 季節にかかわらず、顔から汗が出て困る。
 계절과 관계없이 얼굴에 땀이 나서 곤혹스럽다.

- 年齢にかかわらず、能力がある人なら採用する。
 나이와 관계없이 능력이 있는 사람이라면 채용한다.

- 障害(しょうがい)の有無(うむ)にかかわらず、平等に生活できる社会。
 장애가 있든 없든 평등하게 생활할 수 있는 사회.


※かまわず & 問わず & かかわらず

問わず와 かかわらず는 모두 ‘~에 관계없이’라는 의미이지만 問わず 앞에는 선택의 폭이 넓고, 많은 수가 존재하는 나이, 국가 등이 오며, かかわらず는 여러 가지 상황, 조건이 있지만 그에 관계없이, ‘어떤 경우에도’라는 뜻입니다. わまわず는 무언가를 신경 쓴다는 의미를 가진 동사 構う의 부정형으로서 ‘어떤 상황, 일에 마음을 쓰지 않는다’는 뜻입니다.
 


일어 공부방

사역의 조동사 「せる·させる」

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

<조동사>

사역수동표현

사역의 조동사 「せる·させる」에 수동의 조동사 「られる」가 이어지는 형태로, 「せる·させる」는 「…하게 하다」의 뜻이고 「られる」는 「…당하다」 또는 「저절로…되다」 이므로 「せられる·させられる」는 「…하게 함을 당하다」 또는 「저절로…하게 되다」의 뜻이 된다.
즉 사역수동은 행위자가 다른 사람 또는 어떤 상황에 의해 강요된 행동으로 어쩔 수 없이 그 행위가 피해로 생각될 때 쓰는 표현이다. 우리말로 해석할 때는 '어쩔 수 없이~~했다'라는 식으로 기본 뜻에 피해의 의미를 부가한 형식으로 해석한다.

父(ちち)は弟(おとうと)にくつをみがかせました
아버지는 남동생에게 구두를 닦게 했습니다.

弟は父にくつをみがかせられました
남동생은 아버지의 명령으로 싫지만 억지로 구두를 닦았습니다.

母(はは)は妹(いもうと)にピアノを習(なら)わせました
엄마는 여동생에게 피아노를 배우게 했습니다.

妹は母にピアノを習わせられました
여동생은 어머니 명령으로 싫지만 할 수 없이 피아노를 배웠습니다.

部長(ぶちょう)はカラオケで私(わたし)に歌(うた)を歌(うた)わせました
부장님은 노래방에서 제게 노래를 부르게 했습니다.

私はカラオケで部長に歌を歌わせられました
나는 노래방에서 부장님이 시켜서 어쩔 수 없이 노래를 불렀습니다.


일어 공부방

ぎゅっと,ごそごそ,しゃきっと

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
ぎゅっと
  꽉, 단단히
밀쳐서 눌리는 모양, 힘주어 조이거나 눌러대는 모양
  朝の電車はぎゅっとなる。
(아침에 전철은 꽉 막힌다.)

ごそごそ

 

  바스락바스락
무엇인가 소리가 들리는 모양
  ごそごそと音があそこから出ている。
(바스락거리는 소리가 저쪽에서 난다.)

しゃきっと

  허리를 딱 펴고 당당한 모양
여기서는 멋있는 옷을 잘 차려 입고 뽐내며 나오는 태도
  あのひとはいつもしゃきっとした服を着ている。
(저 사람은 항상 잘 차려 입고 있다.)
 
☞ がたん : 지하철 흔들리는 소리
☞ フ-ッ : 한 숨 돌리는 소리

일어 공부방

わくわく,うっとり,ずずずず

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
わくわく
  두근두근. 기대에 찬 모양
  プレゼントの包みをわくわくしながらあけてみた。
(선물 보따리를 두근거리며 열어 보았다.)

うっとり

  황홀히, 넋을 놓고,
마음이 빼앗겨 넋 놓고 보는 모양
  何をうっとり見とれてるの?
(뭘 넋을 잃고 보고 있니?)

ずずずず

  후르르룩
국이나 면 등을 먹을 때 나는 소리
  行儀がいからずずずずと音を立てないで食べなさい。
(예의 바르지 못하니까 후르륵 소리 내고 먹지 마세요.)

ぎょっと

  응? 어머!
깜짝 하고 눈이 튀어나올 듯이 놀라는 모양
  血をみてぎょっとした。(피를 보고 깜짝 놀랐어.)

がっかり

  실망, 낙담한 모습
실망하다, 낙담하다라는 동사로 사용할 경우에는 「~する」가 뒤에 온다.
  に落ちてほんとうにがっかりした。
(시험에 떨어져 정말로 낙담이 컸어.)

びくびく

 

  흠칫흠칫, 쭈뼛쭈뼛, 벌벌
무슨 일이 일어날까 눈치 보며 떠는 모양
  やましいこともないのにどうしてびくびくするの?
(가책을 느낄 일도 없는데 왜 눈치를 보니?)

일어 공부방

その 服は 少し 地味です。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

その 服は 少し 地味です


소노 후꾸와 스꼬시 지미데스

그 옷은 좀 수수합니다 


  단어


服(ふく) 옷
地味(じみ) 수수함, 검소함, 차분함 

  학습포인트


地味だ 수수하다 「地味(じみ)」라는 단어는 수수함, 검소함, 차분함 이란 뜻으로 「 地味な 服裝(ふくそう) : 수수한 복장」, 「地味 に暮(くら)す: 검소하게 살다」,「地味な 人(ひと): 차분함 사람」등과 같이 쓰인다.   반대말은 「派手(はで) : 화려함」이다.
 



A: この 服(ふく) どう? 明日(あした) お見合(みあ)い
    着(き)て 行(い)っても いいかな。
    이 옷 어때? 내일 선보러 갈 때 입어도 될까?

B: う-ん. 少(すこ)し 地味(じみ)に みえるよ。
    음... 좀 수수해 보이는 걸.


일어 공부방

時間を むだにする。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

時間を むだにする
지깡오 무다니스루

시간을 낭비하다. 


  단어


時間(じかん) 시간


むら 쓸데없음, 유익하지 않음 

  학습포인트


むだ 쓸데없음 「むだ」는 `유익하지 않고 도움이나 보람이 없다`라는 뜻을 갖고 있는데

「むだに する」라고 하면 `낭비하다, 헛되이하다`라는 뜻이 된다.

또 「無馱使(むだづか)い」라는 `낭비`의 뜻을 가진 단어도 알아두자.
 



A: とくに やることも ないから 晝寢(ひるね)でも しようか。
    특별히 할 일도 없는데 낮잠이나 잘까?


B: 若(わか)いときには 時間(じかん)を むだに しちゃだめだよ。
    젊을 대에는 시간을 낭비해서는 안돼.

 


일어 공부방

えびを 揚げる。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

えびを 揚げる。


에비오 아게루
새우를 튀기다.



  단어


えび 새우
あげる 튀기다


  학습포인트  


揚げる 튀기다


여기서는 요리 방법의 일본어 표현을 알아보자.

「揚(あ)げる : 튀기다」,「炒(いた)める : 볶다」,「蒸(む)す : 찌다」, 「燒(や)く : 굽다」,

「ゆでる : 데치다」등이 있다.
 



A: いい(にお)いですね。 
    좋은 냄새가 나네요.


B: いい 魚(さかな)が あったので, ちょっと 燒(や)いてでみました。
    좋은 생선이 있어서 좀 구워봤어요.


일어 공부방

怖くて 鳥肌が 立った。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

怖くて 鳥肌が 立った。
코와꾸떼 토리하다가 탓따
무서워서 닭살이 돋았다.


 

단어

怖(こわ)い      무섭다
鳥肌(とりはだ)  닭살


 

point

 우리나라에서 무섭거나 추울 때 '닭살 돋는다'라고 하는데,

일본에서도 '닭살'이라는「鳥肌(とりはだ)」를 그대로 사용해서

「鳥肌が 立(た)つ」라고 한다. 참고로 비슷한 상황에서 쓰는

'소름끼치다'라는 뜻의「ぞっと する」

도 알아두자.


 


 

 
A: 昨日(きのう)の 映画(えいが)は どうだった? おもしろかった?
   
어제 영화 어땠어? 재밌었어?


B: いや、怖(こわ)くて 鳥肌(とりはだ)が 立(た)ったよ。
   
아니, 무서워서 닭살이 돋았어.


일어 공부방

~ずじまいだ ~하지 못하고 말다.

by 오이시이 posted Dec 14, 2020

- 접속 : 동사의 たい형 +  ずじまいだ
- 의미 : 그 일을 끝내지 못한 상태로 되어버렸다는 의미를 나타냄

- いろいろ調べたけど、結局答えは分からずじまいだった。
- 今日は忙しくて結局、昼食もとれずじまいだった。
- お互いに意識しながらも名前すら聞かずじまいだった。      


일어 공부방

~極まる・~極まりない・~たが最後

by 오이시이 posted Dec 14, 2020


1.~極まる・~極まりない =~하기짝이없다/~너무~하다


な형용사의어간+極まる・極まりない

=더이상없을정도로 상태가 매우좋지 않은 부정적인의미이다 


ー酒を飲んで車を運転するのは危険極まりない

-술을마시고 차를운전하는것은 위험하기 짝이없다 

ーあの人の言うことは不愉快極まりない

-저사람이 하는말은 불쾌하기 짝이없다 

ー電車の中で、携帯電話を使い続けるなんて迷惑極まる行為だ

- 전철의안에서 휴대전화를 계속 사용하는것은 너무 민폐인 행위이다 


--------------------------------------------------------------------------


2.~たが最後 / ~하면,한번~했다하면

동사의た형+が最後

=일단그런 상황이되면 반듯이 부정적인 상황이 지속된다는것을 강조해 나타낸다 


ー信用は一度なくしたが最後、取り戻すのはなかなか難しい。

- 신용은 한번잃게되면 , 되돌리는것이 어렵다 

ー彼にお金を貸したが最後、絶対返してくれない

- 그에게 돈을 빌려주게되면 절대 돌려주지 않는다 

ーこのチャンスは一度逃したが最後、二度と戻らないかもしれない
 
- 이찬스는 한번 놓치게되면 두번다시 돌아오지 않을수도있다 
 


목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 19 Next
/ 19
© k2s0o1d8e1s0i1g0n. ALL RIGHTS RESERVED.