맛있는 일본어학원

오이시이 일본어학원
일어 공부방

ダイヤモンドの 時計を はめる。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

ダイヤモンドの 時計を はめる。
다이아몬드 시계를 차다.
 

단어

ダイヤモンド  다이아몬드
はめる         끼우다,끼다

 

 

POINT


'(시계를)차다', '(반지, 장갑)을 끼다'의 '차다'와 '끼다'를

일본어에서는「はめる」라고 한다.

또 우리나라에서 '끼다, 차다'를 '하다'라고 표현하듯이

일본어도「はめる」대신에「する」를 써도 된다.
 


 
*時計(とけい)を はめる。
  시계를 차다.


*指輪(ゆびわ)を はめる。
  반지를 끼다. 


*手袋(てぶくろ)をはめる。
  장갑을 끼다.


일어 공부방

それなら私(わたし)がおかゆを作(つく)ってあげますよ。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

それなら私(わたし)がおかゆを作(つく)ってあげますよ。
  
(소레나라 와따시가 오카유오 츠꿋테 아게마스요) 그렇다면 내가 죽을 만들어 줄게요.

☆단어
ㆍそれなら 그렇다면
ㆍおかゆ    죽

☆학습포인트
「~て あげる」는 ‘~해 주다’라는 의미로,

말하는 사람이 상대방에게 무언가 해주는 행위를 나타낸다.

하지만 이 표현은 자신이 뭔가를 준다는 행위를 자만하는 느낌이 있어

윗사람에게 ‘제가 ~해 주겠습니다’라는 뜻으로

직접적으로 사용할 때는 많이 쓰지 않는다.
 


                   
誕生日(たんじょうび)に歌(うた)を歌(うた)ってあげました。
  
생일에 노래를 불러주었습니다.

お母(かあ)さんの髪(かみ)を洗(あら)ってあげました。
  
어머니의 머리를 감겨 드렸습니다.


일어 공부방

それとも 아니면, 그렇지 않으면

by 오이시이 posted Dec 14, 2020

それとも 아니면, 그렇지 않으면

 

어떤 것에 대해서, 또 다른 것을 제시하여 선택하는 경우에 사용한다.

(양자택일의 질문에 사용)

뒤에 의문문이 오는 경우가 많으며, 회화체에서 많이 쓰인다.

 

バスで 行きましょうか。それとも地下鉄で 行きましょうか。

버스로 갑니까 아니면 지하철로 갑니까?

 

コ-ヒ-にしますか。それとも緑茶にしますか。

커피로 하시겠습니까 아니면 녹차로 하시겠습니까?


일어 공부방

それからずっと寝(ね)ました

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

それからずっと寝(ね)ました
   (소레까라 즛또 네마시따) 그리고 쭉 잤습니다.
 

 

단어

ㆍそれから 그리고, 그 이후
ㆍ寝(ね)る 자다
ㆍずっと    쭉, 계속



포인트

「それから」는 앞뒤 문장을 대등한 관계로 연결시키는 접속사로,

‘그리고, 그리고 나서’라는 의미이다. 이외에도 역접의 접속기능과 

 앞문장의 강조 의미로「それに:게다가, 거기에」

앞뒤 문장의 원인・결과를 나타내는「それで:그래서」등의 접속사가 있다.
 

 

おなかがすきました。それで、パンとジュースを買(か)いにコンビニに行(い)きました。
  
배가 고팠습니다. 그래서 빵과 주스를 사러 편의점에 갔습니다.
 

今日(きょう)は頭(あたま)が痛(いた)かったです それに店(みせ)も大変(たいへん)でした
   
머리가 아팠습니다. 게다가 가게 일도 힘들었습니다.


일어 공부방

その書類見せてくれ。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

その書類見せてくれ。
  (소노 쇼루이 미세떼 쿠레.)  그 서류 보여 주게.
 

 

단어


ㆍ書類(しょるい) 서류
ㆍ見(み)せる 보이다



포인트


「~てくれ」는 동사 て형에 이어지면 호의를 가지고 ‘~해 주다’라는 의미로

사용되는「~てくれる」의 명령형으로 ‘~하여 주게’의 뜻이 된다.

그러나「~てくれ」는 나보다 아랫사람에게만 써야 하며,

주로 남자들이 많이 사용한다.

「~てくれますか/くれませんか」와 같은 공손한 표현을 사용하는 편이 좋다.
 

 


助(たす)けてくれ。
  
도와줘.

分(わ)かった人は手を上(あ)げてくれます(せん)か。
  
이해된 사람은 손을 들어 주시지 않겠습니까?

 


일어 공부방

その 服は 少し 地味です。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

その 服は 少し 地味です


소노 후꾸와 스꼬시 지미데스

그 옷은 좀 수수합니다 


  단어


服(ふく) 옷
地味(じみ) 수수함, 검소함, 차분함 

  학습포인트


地味だ 수수하다 「地味(じみ)」라는 단어는 수수함, 검소함, 차분함 이란 뜻으로 「 地味な 服裝(ふくそう) : 수수한 복장」, 「地味 に暮(くら)す: 검소하게 살다」,「地味な 人(ひと): 차분함 사람」등과 같이 쓰인다.   반대말은 「派手(はで) : 화려함」이다.
 



A: この 服(ふく) どう? 明日(あした) お見合(みあ)い
    着(き)て 行(い)っても いいかな。
    이 옷 어때? 내일 선보러 갈 때 입어도 될까?

B: う-ん. 少(すこ)し 地味(じみ)に みえるよ。
    음... 좀 수수해 보이는 걸.


일어 공부방

そう思(おも)うわけです。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

そう思(おも)うわけです。
  (소- 오모우 와께데스. ) 그렇게 생각하는 것입니다. 

 

단어


ㆍそう   그렇게
ㆍ思(おも)う   생각하다, 헤아리다



포인트


「わけ」는 ‘뜻, 의미, 도리, 까닭’등의 뜻으로

「~わけだ:~인 것이다, ~까닭이다」라고 하면 

일이 진행되는 과정에서 필연적으로 이루어지는 결과를 나타낸다.
 

 

それで 笑(わら)った わけです。
 
그래서 웃었던 것입니다.
 

時差(じさ)が 4時間(じかん)あるから、韓国時間(かんこくじかん)の ちょうど

正午(しょうご)に つく わけだ。
시차가 4시간 있으니까, 한국 시간으로 정확히 정오에 도착할 것이다.


일어 공부방

そうなの? かわいそうに。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

そうなの?かわいそうに。
소-나노    카와이소-니 / 그래? 정말 안됐네

단어
단어


そうだ       그렇다
かわいそう  불쌍하다

학습포인트

point


「かわいそう」는 '불쌍하다'라는 뜻인데

「かわいそうに : 불쌍하게」「かわいそうな 人(ひと) : 불쌍한 사람」,

「かわいそうで 見(み)て いられない : 불쌍해서 볼 수 없다」와 같이 쓴다.

비슷한 말인「気(き)の毒(どく)」도 알아두자.
 

----------------------------------------------------------------------

 
A: 田中(たなか)さんの 奥(おく)さんが 交通事項(こうつうじこう)で
    入院(にゅういん)したそうです。

   
다나까 씨의 부인이 교통사고로 입원했다고 해요.

B: そうですか。かわいそうに。
   
그래요? 정말 안됐네요.


일어 공부방

そうだ / ようだ / らしい

by 오이시이 posted Dec 15, 2020


전문과 양태의 조동사 ~そうだ
전문의 조동사 そうだ : ~라고 한다
접속형태: 동사, 형용사의 기본형 + そうだ
例)あの店は有名だそうです。 저 가게는 유명하다고 합니다.


양태의 조동사 そうだ : ~인 것 같다, ~인 듯하다.
접속형태 : 동사의 ます형, 형용사의 어간
*예외 よい - よさそうだ / なさそうだ
例)このケㅡキ、おいしそうですね。이 케이크, 맛있어 보이네요.


비유, 예시, 불확실한 단정의 조동사 ~ようだ : ~인 것 같다(비유, 예시, 불확실한 단정)
접속형태 : [동사·형용사의 연체형, 명사+の] + ようだ
例)日本人のように日本語が上手ですね。일본인처럼 일본어를 잘 하시네요.

~みたいだ : ~ようだ와 같은 의미의 회화체표현
まるで子供みたいだ。마치 어린아이 같다.


추측의 조동사 : ~らしい : ~인 것 같다(추측)→단정할 수는 없지만, 거의 확실하다고 생각할 때 사용
접속형태 : [동사·い형용사의 기본형, な형용사의 어간·명사]+らしい
例)彼は不合格だったらしいです。그는 불합격인 것 같아요.
  彼はにほんとうに男らしいです。그는 정말 남자답네요.


일어 공부방

そうそう.カップに ついたら 汚いし。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

そうそう.カップに ついたら 汚いし


소-소 캇뿌니 츠이따라 키타나이시

맞아맞아. 컵에 묻으면 더럽고…. 


  단어


カップ 컵
汚(きたな)い 더럽다 


 

학습포인트


カップに つく 컵에 묻다 「カップに つく」는 `컵에 묻다`라는 뜻이다.

여기서 「つく」는 발음은 같지만 한자에 따라 각각 뜻이 달라진다.

가령「やりで 突(つ)く: 창으로 찌르다」, 「荷物(にもつ)が 着(つ)く: 짐이 도착하다」등 많이 있으나

위의 회화에서의 「つく」는 「付(つ)く」에 해당한다.
 



A: コ-ヒ- 飮(の)むと 口紅(くちべに)が にじむんだよね。
    커피를 마시면 립스틱이 번진단 말야.

B: そうそう.カップに ついたら 汚(きたな)いし。
    맞아맞아. 컵에 묻으면 더럽고.


일어 공부방

そうか。何か 今日は 違うなと 思ったよ。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

そうか。何か 今日は 違うなと 思ったよ。

소-까 낭까 쿄-와 치가우나또 오못따요

그렇군. 어쩐지 오늘은 좀 틀려 보인다 했어.


  단어   


今日(きょう) 오늘
違(ちが)う 틀리다·다르다

  학습포인트   

そうか 그렇군


「そうか」는 `그렇군`이라는 의미로 회화체에서 자주 쓰는 표현이다.

이 때「そうか」는 의문을 나타내는 말이 아니라 혼잣말이다.

참고로「そうか」와 같은 의미로 일상생활에서「そっか」라고도 잘 쓰이므로 같이 외워두자.
 



A : 佐藤(さとう)さん,會社(かいしゃ) やめるんだって.
  사토 씨, 회사 그만둔대.
B : そうか.どおりで 樣子(ようす)が おかしいなと 思(おも)ったよ.
  그렇군. 어쩐지 눈치가 이상하다 했어.


일어 공부방

せんとうに 行く。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

銭湯に 行く。
센토-니 이꾸 / 목욕탕에 가다



銭湯(せんとう)   목욕탕
行(い)く           가다




「銭湯(せんとう)」는 '돈을 내고 들어가는 탕'이라는 의미로 '(공중) 목욕탕'을 의미한다.

참고로, 우리나라의 목욕탕은 보통 새벽에 문을 열어 저녁 무렵에 끝나지만,

일본의 목욕탕은 보통 오후 3시부터 오후 9시정도까지 영업한다.
 


 
A: 久(ひさ)しぶりに  銭湯(せんとう)に  行(い)こうか。
   
오랜만에 목욕탕 갈까?

B: いいですね。
   
좋아요.


일어 공부방

せっせと,そっと,にこっ,びりびり

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
せっせと
  부지런히, 열심히
열심히 무엇인가를 하는 모양
  そんなにせっせといているけど、からだにをつけてね。
(그렇게 열심히 일하고 있지만 건강도 조심해)

そっと

  살짝, 가만히, 몰래
조심성 있는 동작의 모습
  ドアをそっとしめてください。
(문을 살짝 닫아 주세요.)

どきどき

  두근두근, 콩닥콩닥
가슴(심장)이 떨리는 모양
  緊張してむねがどきどきしている。
(긴장해서 가슴이 콩닥거린다.)

にこっ

  빙긋이, 씽긋
소리없이 입만 옆으로 하고 의미 있게 웃는 모습
  課長がにこっと笑っているとなんかだよね。
(과장이 빙긋 웃고 있다니 어쩐지 이상해)

ぷりぷり

  울그락 불그락
몹시 성난 모양
이외에 몹시 살찐 모양, 탱탱한 모양 이라는 의미도 있다.
  お母さん、ぷりぷりおこってばかりいたら、しわがふえるよ。
(엄마,울그락 불그락 화만 내면 주름이 늘어요.)

びりびり

  찍찍,짝짝,쭉쭉
종이 찢는 소리
  彼は手紙をびりびりとやぶっちゃったわ。
(그는 편지를 죽죽 찢어버렸어요.)

일어 공부방

すごいですね。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

すごいですね。
스고이데스네
대단하네요.


단어

すごい      대단하다, 엄청나다

학습포인트포인트

「すごい」는 '굉장하다, 대단하다,무시무시하다' 등의 뜻이 있는데

일상생활에서 많이 사용되는 단어이다.

「すごいですね」라는 말은 '대단하네요'라는 뜻으로 자주 사용되고

「すごい 美人(びじん): 대단한 미인」,

「すごい 顔(かお)で にらむ : 무서운 얼굴로 노려보다」와 같은 표현도 익혀두자.
 


 
A: 英語(えいご)が ぺらぺらですね。すごいですね。
   
영어 잘하시네요. 굉장하네요.

B: いいえ。たいした ことじゃ ないです。
   
아니요. 그렇게 대단한 거 아닙니다.


일어 공부방

しばらくでした 。お元気ですか。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

しばらくでした 。お元気ですか。
시바라꾸데시따      오겡끼데스까  

오랜만입니다. 잘 지내십니까?

단어
단어


しばらく                  오래간만, 잠깐
元気(げんき)だ     건강하다, 잘 지내다

학습포인트

point


 '오래만입니다' 라고 하는 일본어 표현은

「ひさしぶりです」가 가장 많이 알려져 있지만

여기서는 다른 표현을 익혀보자.

「しばらくでした」도 자주 쓰는 표현이고,

「ご無沙汰(ぶさた)しておりました」라고 하면

매우 정중한 표현이 된다.
 

-------------------------------------------------

 
A : 田中(たなか)さん、久(ひさ)しぶりだね。
    
다나카 씨, 오랜만이네.

B : はい。ご無沙汰(ぶさた)しております。
    
네, 오랜만에 뵙습니다.


일어 공부방

じっと,どっしり,すっからかん

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
じっと
  주의 깊게 쳐다보는 모양, 사물을 집중해서 쳐다보는 모양
그 밖에 참고 견딘다는 표현으로도 사용
  こどもが私をじっと見ていた。
(아이가 나를 쭉 쳐다보고 있다.)

どっしり

  무게감 있는 묵직한 모양
  どっしりしたかばんがあそこに置いてある。
(무거워 보이는 가방이 저쪽에 놓여 있다.)

 

すっからかん

  안이 텅텅 비어 아무 것도 남지 않은 모양, 무엇하나 남지 않은 일
빈털터리
  すっからかんになった財布。
(텅텅 비어버린 지갑)

 

くしゃ
くしゃ

 

  꼬깃꼬깃
종이나 천 등을 구기거나 말 때 쓰는 표현
  ポケットからくしゃくしゃになった紙を出した。
(포켓에서 꼬깃꼬깃한 종이를 꺼냈다.)

일어 공부방

じっと ,どっしり,すっからかん

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
じっと
  주의 깊게 쳐다보는 모양, 사물을 집중해서 쳐다보는 모양
그 밖에 참고 견딘다는 표현으로도 사용
  こどもが私をじっと見ていた。
(아이가 나를 쭉 쳐다보고 있다.)

どっしり

  무게감 있는 묵직한 모양
  どっしりしたかばんがあそこに置いてある。
(무거워 보이는 가방이 저쪽에 놓여 있다.)

 

すっからかん

  안이 텅텅 비어 아무 것도 남지 않은 모양, 무엇하나 남지 않은 일
빈털터리
  すっからかんになった財布。
(텅텅 비어버린 지갑)

 

くしゃ
くしゃ

 

  꼬깃꼬깃
종이나 천 등을 구기거나 말 때 쓰는 표현
  ポケットからくしゃくしゃになった紙を出した。
(포켓에서 꼬깃꼬깃한 종이를 꺼냈다.)

일어 공부방

さすが. 赤羽さんは 頭が いいですね。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

さすが. 赤羽さんは 頭が いいですね


사스가 아까하네상와 아따마가 이-데스네 


  단어


さすが 역시, 과연
頭(あたま)が いい 머리가 좋다 

  학습포인트


さすが 역시, 과연 한국인이 자주 틀리는 표현 중의 하나인 「さすが」는 `역시, 과연` 이라는 뜻인데, 같은 `역시`라는 뜻의 「やはり」와 헷갈릴 수 있지만 「さすが」는 실력이 좋은 사람이 평판대로 일을 잘 해냇을 경우, 남을 칭찬할 때 쓰는 표현이다. 아래의 예문을 보면서 비교해 보자. ·さすが. できると 思(おも)った. 역시, 해 낼 줄 알았어. ·誰(だれ)かと 思(おも)ったら, やはり あなたでしたね. 누군가 했더니 역시 당신이었군요.


일어 공부방

ざあざあ ,びしょ,ぽたぽた

by 오이시이 posted Dec 15, 2020
ざあざあ
  주룩주룩, 쏴쏴
비가 몹시 오는 소리
  朝から雨がざあざあ降っている。
(아침부터 비가 주룩주룩 오고 있다.)

びしょ
びしょ

  흠뻑
비나 물에 다 젖는 모양
  雨にふれて服がびしょびしょだ。
(비가 와서 옷이 흠뻑 젖었다.)

 

ぽたぽた

 

  뚝뚝
빗물, 수돗물 등이 계속해서 떨어지는 소리
  ひたいから汗がぽたぽたおちた。
(이마에서 땀이 뚝뚝 떨어졌다.)
 
* はくしょん : 에취, 재채기소리
* ぺちゃ  : 철퍽 물 속에 뭔가가 떨어질 때 나는 소리

일어 공부방

ご飯を 焦がす。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

ご飯を 焦がす。
고항오 코가스 밥을 태우다.


단어

ご飯(はん) 밥
焦(こ)がす 태우다


포인트

焦がす 태우다
`밥을 태우다`에서 `태우다`는 「焦(こ)がす」라고 하는데,

음식 등이 타는 것 뿐만 아니라,

우리말에서와 같이 `가슴·속을 태우다`라고 할 때도

「胸(むね)を 焦がす」라고 쓴다.

-----------------------------------------------------------


A: ごめん.ご飯(はん)を 焦(こ)がしちゃった。
    미안. 밥을 태웠어.

B: 大丈夫(だいじょうぶ).たまには そんな ことも あるからさ。
    괜찮아. 때로는 그럴 수도 있지 뭐.


목록
Board Pagination Prev 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 19 Next
/ 19
© k2s0o1d8e1s0i1g0n. ALL RIGHTS RESERVED.